Tradutor portátil Digitalização Quicktionary

Uma das condições de trabalho bem sucedido com a tecnologia do computador no nosso tempo, sem dúvida foi o conhecimento de Inglês. Correspondência comercial, leitura de documentação técnica, negociações com parceiros estrangeiros, e apenas a dois passos na web - tudo o que exige pelo menos uma proficiência na língua primária. Mas quantos podem orgulhar-se um perfeito conhecimento de que já não tem que usar um dicionário? Infelizmente, a maioria de nós não são susceptíveis de responder positivamente a esta pergunta. É claro que o conhecimento existente é suficiente para compreender o significado das matérias Inglês, ou mesmo a realização de conversas simples, mas não mais. Portanto, no mundo são produzidas e estão em grande demanda por uma variedade de dispositivos para ajudá-lo a se orientar em um mundo multilíngüe. Alguns destes dispositivos, e hoje nós estamos indo.
Tradutor portátil Digitalização Quicktionary
Tanto quanto eu sei, pela primeira vez na Rússia, o dispositivo foi demonstrado na exposição "Comércio e do Armazém 98 Empresa MacCentre. No entanto, mesmo antes de este desenvolvimento bem sucedido da empresa israelense WizCom Technologies conseguiu chegar ao "Best of CeBIT'97" exposição CeBIT'97 prestigiada revista Byte. Scanner de hoje não são nada novos, OCR firmemente arraigada em nossas rodadas duras, e dicionários eletrônicos e tradutores desde os tempos Prompt-ovsky (nota - alerta, o software de primeira tradução russa, criada no início dos anos 90 de Petersburgo pelo PROMPT) continuam sua marcha de sucesso em computadores desktop e mais novos usuários. E mesmo não é incomum, quando estes três componentes são instalados em uma máquina simultaneamente. No entanto Quicktionary - um scanner com resolução de 300 pontos por polegada (dpi), o reconhecimento óptico de caracteres e dicionário de 29 000 entradas (ou mais de 260.000 palavras e mais de 15.000 combinações), umeschennye em um tamanho compacto do corpo com apenas uma caneta lembrança um grande . Naturalmente, apareceu pela primeira vez no modelo de mercado permite trabalhar apenas com os principais idiomas europeus, mas com o tempo chegou minha vez até a língua russa. Então, como você trabalha esse garoto? Depois de ter realizado um "nariz" do dispositivo, conforme a palavra no texto no visor LCD integrado mostra o resultado do exame, que em poucos segundos para ser reconhecido e substituído por uma entrada de dicionário com traduções. Para que o reconhecimento foi ambíguo, para transportar o dispositivo sem problemas na página, auxiliado por roletes de guia, e certifique-se que a linha central da carta coincide com a etiqueta.
Tradutor portátil Digitalização Quicktionary
Além disso, o OCR impostas algumas condições adicionais: o tamanho da letra deve ser de 8 a 14 pontos, e esquadrinhou a palavra não deve ser superior a 32 caracteres. No entanto, penso que essas condições sejam satisfeitas a maioria dos textos impressos com os quais nos reunimos em minha vida. E, e eu poderia facilmente ver isso, Quicktionary compreende não só a fonte habitual diretas no texto, mas também em itálico, negrito e sublinhado fontes. Da mesma forma, ao escolher o menu (que será tratada posteriormente) modo "negativo" pode detectar a luz (branca, amarela ou vermelha), letras sobre um fundo escuro (preto ou azul).
Tradutor portátil Digitalização Quicktionary
Por exemplo, a inscrição na capa do livro com o qual eu testei Quicktionary (James Patterson, "Kiss the Girls") fez com letras amarelas sobre um fundo vermelho, eu era capaz de reconhecer somente neste modo.Se você realmente estavam falando sobre os livros para eu ler literatura estrangeira, mesmo sob a condição de que eu não entendo um pouco de 20-30 palavras (o que necessariamente leva à necessidade de usar um dicionário) já é uma tarefa bastante pesada. No entanto, tente utilizar para esta finalidade, Quicktionary, eu achei muito conveniente para esse fim. Especialmente desde que o tempo de digitalização e reconhecimento é apenas algumas (2 a 5, a velocidade de digitalização, neste caso é bastante elevado e equivale a 40 mm / seg.) Segundos, o que é muito mais rápido do que olhar para a mesma palavra em um inchado Inglês-Russo dicionário. Para traduzir as seqüências bastante longa de palavras no Quicktionary é uma função da tradução da imagem quando directamente no ecrã LCD usando o cursor seleccionar palavras individuais e receber a tradução imediata. Após isso da mesma maneira pode ser traduzido e as restantes palavras. Além disso, o dispositivo tem as características convenientes e úteis, como uma palavra é escrita em partes, que está ajudando em casos quando a palavra se mudou para outra linha. Uma vez que o teste é detectado e mostrado em forma de texto (até 3 linhas de 20 caracteres) na tela, você pode escolher as palavras de pé ao lado de entradas ou editar documentos digitalizados palavra - as teclas do cursor você pode mudar as letras, sempre passando por cima do alfabeto. Em memória Quicktionary pode armazenar até 75 palavras traduzidas, que lhe permite traduzir frases e sentenças, sem o uso de operações de entrada. Além de trabalhar diretamente com o texto impresso Quicktionary pode ser usado em modo de entrada, letra por letra. Para isso está incluído com este cartão especial Opticard, que imprimiu "chave" para entrar as letras e os comandos através de códigos de barras apropriados. Com Opticard pode facilmente inserir palavras que não podem ser digitalizados (sinais, por exemplo, manchetes de rua, palavras ditas por alguém, etc.)
Tradutor portátil Digitalização Quicktionary
gerenciamento de dispositivos é feito por sete teclas de função. Um deles é ligada e desligada a unidade, enquanto outros, incluindo as teclas Esc, Enter e as setas, percorra o menu do dispositivo integrado. O menu é bastante extensa e inclui os seguintes itens:
  • Histórico. Essa opção exibe uma lista de palavras digitalizadas anterior (até 75, como já mencionado);
  • Exibir palavras vizinhas no dicionário. Essa opção exibe uma lista de artigos que estão no dicionário ao lado da palavra selecionada e você pode visualizá-los;
  • Digite uma palavra nova. Esta opção permite que você insira uma nova palavra no dicionário com chaves;
  • Contraste. Com esta opção você pode ajustar o contraste do display;
  • Corte tempo. Permite que você defina o intervalo de tempo após o qual o dispositivo não for utilizado será automaticamente desligado.
  • Destro / canhoto. Permite a você ativar esses modos para as mãos direita e esquerda. Assim, mudanças e direção da varredura (direita - esquerda para direita e esquerda - direita para os canhotos). Além disso, o cartão Opticard, que foi mencionado acima, um lado é a mesma para a esquerda e um destro.
  • Verifique as pilhas. Realmente opção útil aparecem migraram aqui a partir de computadores portáteis, permitindo uma estimativa visual de carga da bateria e também ver a voltagem a ser emitido para as baterias. Aliás, a unidade realizada por três pilhas AAA e formato, que, de acordo com as garantias dos desenvolvedores, deve ser suficiente para cerca de 3.000 exames;
  • Idioma do menu. Permite selecionar o idioma (Inglês / Russo);
  • Informação. Aqui você pode ver informações sobre o Quicktionary, incluindo o número da versão do programa e seus autores. Juntos para a informação de que o dispositivo utiliza um sistema de reconhecimento muito eficaz denominado OCR-on-chip ", que para WizCom Technologies desenvolveu uma ligadura empresa, que em poucos anos atrás fundido com o antigo. Segundo os próprios desenvolvedores, o programa requer um total de kilobytes constante 500-1100 e 64 kilobytes de memória RAM.
O dispositivo é totalmente solução completa e independente que não possui interfaces para comunicar com o mundo exterior. Assim, excluiu a possibilidade de sua conexão de dispositivos externos para baixar dicionários adicionais. Mas este é provavelmente o menos única ou a mais importante do dispositivo. Quem será o consumidor mais provável é? Eu acho que, Quicktionary pode ser uma ferramenta auxiliar útil para o trabalho com tanto documentação técnica (sujeito à disponibilidade de dicionários especializados), e quando se aprende uma língua estrangeira ou simplesmente lendo jornais e publicações não periódicas na sua língua original. Fontes, Materiais:

PalmQ Online

Os autores, em tradução:

Oleg Krulikovsky